Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

tisdag 17 januari 2012

Inriktning på framtiden



Jag vid Atlanten på nyårsafton.

När vi hälsade på våra vänner på Long Island över nyår hade vi ett spännande samtal om ambitioner, drömmar och mål i livet med utgångspunkt från våra yrken och arbetsliv.

Vår vän började som snickare, men har under årens lopp rönt mycket stora framgångar som arkitekt och ritar nu hus som han sedan säljer för sådär 35 miljoner kronor styck. Han lever gott på det han gör och styr helt och hållet själv sina uppdrag.

När han fick höra att jag skrivit en bok blev han eld och lågor och när jag berättade om handlingen för honom blev han om möjligt ännu mer entusiastisk. Han fick se framsidan och tyckte att den var väldigt snygg och dessutom säljande, vilket jag alltid blir glad över. Hans spontana fråga var varför jag inte översatt den till engelska ännu och jag log när jag svarade att den bara funnits på svenska i mindre än en månad.

Då svarade han ändå att jag måste tänka större och så följde ett mycket intressant samtal där han med sina händer visade hur litet Sverige var jämfört med USA och hur många fler människor som bor i den engelsktalande delen av världen jämför med den svensktalande. Han påpekade också hur otroligt bra engelska jag pratar (jorå, så sa han smickrande nog), så det borde vara busenkelt för mig att översätta romanen.

Jag slickade glatt i mig, så klart, och inte blev det sämre av att hans fru anslöt sig till sällskapet en stund senare och berättade om sin egen bokcirkel och hur vanligt det är med bokcirklar i USA. Hon tyckte att boken skulle passa perfekt i en sådan cirkel och det kunde jag faktiskt hålla med om, för det tycker ju jag med.

På nyårsfesten träffade jag sedan en annan bokcirkeltjej och även hon tyckte att det var givet att jag skulle översätta boken, för hon blev genast intresserad av handlingen. Alla påpekade också att det anses exotiskt och spännande med en svensk författare (jodå, de har läst Stieg Larssons böcker och jag försökte övertyga dem om att den enda likheten mellan mig och Stieg är att vi båda har en journalistisk bakgrund...).

Några av mina läsare har också framfört önskemål om att jag ska skriva en uppföljare och ni som läst boken vet att det finns möjlighet att nysta i vissa trådar och gå vidare med andra, så visst är det tänkbart och görligt på alla sätt och så var nog min tanke från början.

Men nu vet jag varken ut eller in längre. Jag funderar på att översätta Nära dig och jag funderar nästan lika mycket på att skriva en uppföljare.

Fast sanningen att säga skulle det vara skönt att ha ett alldeles vanligt jobb också. Att gå till jobbet och ha arbetskamrater. Att få lön varje månad och välförtjänt semester efter månader av slit.

Hur ska jag göra? Vad ska jag bli när jag blir stor? Och hur stor ska jag behöva bli innan jag vet?

Kära 2012, vad har du i beredskap för mig?

17 kommentarer:

Åsa sa...

Åh översätt! Översätt!!
Du har inget att förlora. Å de som är era vänner säger inget för att va snälla :)
Just do it! ;-)
Kram från mi

Skrivarstudio ordOide' sa...

Amerikanarna är duktiga på det där...att se allt liiiite större. Vi har mycket att lära! Tycker det låter spännande (och lite läskigt) att översätta och ge sig in på en annan marknad. Fördelen är ju att du har kontakter på andra sidan redan!

Västgötskan sa...

Oj vad spännande tankar. Förstår att det är svårt att bestämma sig.

Men däremot tror jag att han/de/ni har helt rätt i att svenskar är för fega!! Vi måste tänka STÖRRE, vidare, bredare, längre.

Lycka till när du blir stor! ;-)

♥ Carina ♥ sa...

Ja du, vad livet har i sitt sköte det står skrivet i stjärnorna.
Men varför inte ta chancen med att översätta boken. Du har ju kontakter "over there" som kanske kan hjälpa dig lite med allt det praktiska :)
Kram

Marina sa...

Som sagt - vad har du att förlora? Go for it! Och det där med vad man ska bli när man blir stor...jag funderar fortfarande!

Åsa Hellberg sa...

Kör för tusan!

mockapocka sa...

Roliga framtidsplaner! Hade jag varit du så hade jag ridit på vågen (det kreativa flowet som arbetet med boken innebär). Både översatt och skrivit en uppföljare. Det är faktiskt inte så himla kul med månadslön och semester. Inte om man jämför med att vara inne i en kreativ process och arbeta med det man älskar :D

stoffisen sa...

What do you got to loooooose??
kör! Det är klart att du ska översätta den. Det är ju din baby, och man vill ju att ens baby ska utvecklas.. go!

Kram

Hanna Lans sa...

Haha, mina amerikanska vänner har frågat och uppmanat mig om samma sak. Med tanke på hur USA-kritisk min bok är så vet jag inte om det är rätt taktik för mig, men jag tycker att du ska köra på!

Mallan sa...

Översätt! SEN kan du bli vuxen :-)

Joanna Björkqvist sa...

Tack alla för fin peppning - ni är bara så bäst!!!

Åsa: Japp, du har en poäng - jag borde köra på! Kram!

Skrivarstudio: Så sant - borde ju passa på! :)

Västgötskan: ja, vi borde göra mer så!!! Hur blev vi så fega...? Det bistra klimatet...? ;)

Och tack - tids nog blir jag nog stor, jag med! ;)

Carina: Japp, jag borde utnyttja mina kontakter lite... Kram!

Marina: Skönt att jag inte är ensam om att fundera - känns alltid lite bättre då! ;)

Åsa: Yepp, jag borde ju! :) Bättre lyssna till den sträng som brast än att aldrig spänna sin båge!

mockapocka: Det var härliga och kloka ord! Inte alls dumt! Tack!

Stoffisen: En klar poäng där - utveckling låter fint! tack! Kram!

Hanna: Haha, det är ju lite skillnad på din bok, faktiskt... ;)

Mallan: DET vore väl något! Jag kanske kan koncentrera mig på att bli vuxen sen??? ;)

Anneli sa...

Att översätta låter spännande! Jag har funderat på det själv en del. Den engelsktalande befolkningen är ju väldigt stor. En fortsättning tycker jag också vore en utmärkt idé :)
Kram!

Maria sa...

Börja med att översätta, skriv sen uppföljare som du sen översätter osv...

Problem solved ;)

Kram ♥

Sussie sa...

Om du leker med tanken att du redan bestämt dig....
Vad har du bestämt?
Kram

Joanna Björkqvist sa...

Anneli: Båda sakerna lockar mig! Börjar nog med översättningen! :) Kram!

Maria: Så blir det nog, faktiskt! :) Kram!

Sussie: Jo, det får nog bli översättningen... Kram!

Sussie sa...

Så ska det låta <3

Joanna Björkqvist sa...

Sussie: Haha! Kram på dig!!!